Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I and I-
I took the one less traveled by,
And that has made, has made all the difference.
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I and I-
I took the one less traveled by,
And that has made, has made all the difference.
Oh, I, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
Yet knowing how way leads on to way
Shall I come back?
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
Yet knowing how way leads on to way
Shall I come back?
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I, and I-
I took the one less traveled by,
And that has made,has made all the difference.
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I, and I-
I took the one less traveled by,
And that has made,has made all the difference.
Acho que a história aqui contida é aquela que eu e muito boa gente deve estar à espera de contar. Não ir pelo do caminho pelo qual todos enverdam poderá, num futuro muito distante fazer uma diferença, positivamente falando, mas de momento a única diferença é que não há ninguém a caminhar nesse mesmo caminho. Acredito que no final se sinta uma alegria desmesurada, mas quando se está no meio do caminho [ou talvez ainda no início] só existe um sentimento de fracasso, por tentar ter uma posição diferente, a posição que priva de muitas coisas. Privou de muitas coisas más, poderia ser uma óptima justificação para uma pessoa se mentalizar, mas sou apologista de um verso que muitos devem conhecer:
"I'd rather hurt than feel nothing at all"
Sem comentários:
Enviar um comentário